太田述正コラム#6578(2013.11.17)
<皆さんとディスカッション(続x2085)>
<太田>(ツイッターより)
 ガザの難民キャンプ出身の23歳の青年がカイロのTV新人発掘番組で優勝し、一躍世界中のアラブ人のアイドルになり、米国公演中。
http://edition.cnn.com/2013/11/15/showbiz/arab-idol-tries-to-make-it-in-america/index.html?hpt=hp_c3
 例によって、ど中東チックな曲であり歌唱だが不思議な魅力がある。
http://www.youtube.com/watch?v=Aj-pyJF6ckU
 「…一国の学問レベルは、白川<静>氏…<や諸橋轍次氏>…のような学者がどれだけいるかという点も大きく影響する…。…」
http://www.chosunonline.com/site/data/html_dir/2013/11/17/2013111700214.html
 人民網的日本ヨイショ記事を始めた朝鮮日報。
 支那人も引き合いに出すなど、イマイチ踏み込みが足らないが、まあよしとするか。
<神聖キュウシュタニア帝國皇帝>(同上)
≫くまもんが、熊本県知事の母校であるハーヴァード大でお目見えした。≪(コラム#6574。太田)
 軽く知事について調べてみたら、ハイランカーエーリートで驚いた。
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8F%E3%83%BC%E3%83%90%E3%83%BC%E3%83%89%E5%A4%A7%E5%AD%A6
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B1%E3%83%8D%E3%83%87%E3%82%A3%E3%82%B9%E3%82%AF%E3%83%BC%E3%83%AB
<太田>
 それでは、その他の記事の紹介です。
 ボクが一人題名のない音楽会を振り返っている中で、ちあきなおみ特集(コラム#4247)の中のちあきによるカバー曲が11曲もリンク切れになっていたのはこの、ちあきリバイバルのせいか。↓
 「ちあきなおみの幕が開く 2社がベスト盤同時発売・・・」
http://www.asahi.com/articles/OSK201311140077.html
 おめでとう!↓
 「最優秀監督賞に黒沢清氏 ローマ映画祭、日本人初・・・」
http://www.tokyo-np.co.jp/s/article/2013111701001233.html
 PS4についての長文記事がまた出ていた。↓
http://techland.time.com/2013/11/15/5-reasons-to-buy-a-playstation-4-now-5-reasons-not-to/?iid=tl-main-lead
 中共が、悪名高い強制収容所(労教=Laojiao)廃止を決定した。↓
 
 ・・・ China has announced its intentions to abolish its re-education through labor program that has been used to lock up everyone from human-rights campaigners and religious activists to citizens who dare to complain about their mistreatment by local bureaucrats.・・・
http://world.time.com/2013/11/16/china-to-close-notorious-re-education-through-labor-camps/
 Stephen Kinzerの’The Brothers’の書評が出ていた。
 有料読者向けコラムにするところ、ネタ不足なのでこちらに回した。↓
 <ジョン・フォスターとアレンのダレス兄弟は牧師の父親から伝道キリスト教を叩きこまれた。(父親によって、リベラルキリスト教徒よりほんのちょっとはマシな原理主義的キリスト教徒に仕立て上げられたってわけだ(太田)。)↓>
 ・・・The Dulles brothers’ grandfather briefly served as secretary of state to President Benjamin Harrison. Their father, the Rev. Allen Macy Dulles, was a preacher and theologian who reared his boys・・・John Foster Dulles and Allen Dulles・・・to embrace missionary Christianity.
 <二人ともウォール街と弁護士事務所経由で政府に入った。(米大企業、とりわけ大金融企業の犬だったってこと(太田)。)↓>
 Yet it was via Wall Street and the law firm Sullivan & Cromwell that both Dulles brothers ascended to power in Washington.・・・
 <二人は、極端な地政学的近視眼(そりゃこの2人に限らず、米国の指導層全体にあてはまるけどね(太田)。)、深刻な運用面での無能(前者の論理的帰結だな(太田)。)、企業全球主義信条への執着(共和党で大企業のオトモダチでやんす(太田)。)、的な諸行動について共同責任がある。↓>
 ・・・jointly responsible for acts of extreme geopolitical myopia, grave operational incompetence and misguided adherence to a creed of corporate globalism.・・・
 <共和党のアイゼンハワー政権ができると、二人は、何と、それぞれ、国務長官、CIA長官に任命された。↓>
 With the election of Republican Dwight Eisenhower as president in 1952, Foster finally secured the job he coveted: America’s premier diplomat. Allen, who had joined the recently created CIA in 1951, was selected by Eisenhower to be its director.・・・
 <アイゼンハワー政権は封じ込めなる大戦略(戦前の日本の対赤露戦略の猿真似だわさ(太田)。)を追求した。そして、戦争の惨禍を避けつつ、ダレス兄弟を右腕と左腕とした、外国政府転覆活動を多用した。↓>
 ・・・Eisenhower sought to continue the “Grand Strategy” of containment, through which the United States would attempt to constrain — but not necessarily reverse — the growth of global communism. As commander in chief, Eisenhower “combined the mind-set of a warrior with a sober understanding of the devastation that full-scale warfare brings,・・・That led him to covert action. With the Dulles brothers as his right and left arms, he led the United States into a secret global conflict that raged throughout his presidency.”・・・
 <1951年には、(まず、英国の策謀に乗って、)英アングロイラニアン石油を国営化したイランのモサデグ政権を転覆した。↓>
 The first test came in Iran, where nationalist Mohammad Mossadegh became prime minister in 1951 and swiftly moved to nationalize Iran’s oil industry, seizing control of the country’s petroleum wealth from the Anglo-Iranian Oil Company, a primarily British enterprise. ・・・
 <1954年には、米ユナイテッド・フルーツの所有地を国有化したグアテマラのアルベンス政権を転覆した。↓>
  ・・・in 1954, deposed Guatemalan President Jacobo Arbenz, a former defense minister and leftist political reformer who expropriated nearly 400,000 acres of land owned by the powerful United Fruit Company.・・・
 <これら諸国の政府が(英米の)大企業に手出しすることはソ連を資している、と判断したからだ。↓>
 “Their crackdown on corporate power led Foster and Allen to presume that they were serving Soviet ends,” Kinzer writes. “Two reasons for striking them — defending corporate power and resisting Communism — blended into one.”
 <これら以外は、倨傲と無能のこの兄弟がやった転覆活動は失敗続きだった。ベトナムのホーチミンもインドネシアのスカルノも放逐できなかった。↓>
 These early victories in covert action were followed by a series of failed or unnecessary interventions that the author attributes to the brothers’ hubris and incompetence. In Vietnam, the communist and nationalist leader Ho Chi Minh proved to be as resilient and relentless an adversary as the United States ever confronted. In Indonesia, the American effort to unseat neutralist President Sukarno constituted one of the largest covert operations of the 1950s but also ended in failure.
 <ただし、1960年にコンゴでのルムンバ政権転覆には成功した。↓>
 In the African nation of Congo, a charismatic former postal clerk named Patrice Lumumba became leader after the end of Belgian colonial rule. The CIA perceived him as sympathetic to Moscow and in 1960 helped the Congolese military depose him. Lumumba was then abducted, beaten and murdered by his political rivals and Belgian police. Only 200 days separated his inauguration and his death.
 <(1961年の)キューバでのピッグス湾事件は、CIA史上空前絶後の大チョンボだった。↓>
 The Bay of Pigs operation remains among the greatest debacles in CIA history, an epic mess for which Allen Dulles was eventually fired. ・・・
 <これは、米軍部が米空軍力を活用してキューバの空海施設の攻撃を行わねばならないと忠告したのに、アレンが、新大統領になった非介入主義のケネディを慮ってこの忠告を無視したためだ。↓>
  A Marine Corps amphibious-war expert advised them that the United States would “be courting disaster” if it did not neutralize Cuban air and naval assets by providing “adequate tactical air support.” Yet Allen and Bissell knew that a newly inaugurated President John F. Kennedy had ruled out any intervention by U.S. forces, the precise condition upon which the invasion’s success depended.
 <某英諜報工作員はアレンはアホだったと証言しているし、ジョン・フォスターについては、チャーチルがやっぱしアホだったことを請け合っている。(キチガイだったチャーチルだけにはアホと言われたくはないけどね。(太田))↓>
 Allen Dulles’s “mind was undisciplined・・・A senior British agent who worked with him for years recalled being ‘seldom able to penetrate beyond his laugh, or to conduct any serious professional conversation with him for more than a few sentences.’”・・・<There is> Winston Churchill’s disparaging verdict that the secretary of state was “dull, unimaginative, uncomprehending.”
 <互いのアホを増幅しあったこの仲良し兄弟の二人によって国務省とCIAが壟断されたってこと。↓>
 ・・・the Dulles brothers suffered from a form of sibling groupthink. “Their worldviews and operational codes were identical,・・・Deeply intimate since childhood, they turned the State Department and the CIA into a reverberating echo chamber for their shared certainties.”
http://www.washingtonpost.com/opinions/book-review-the-brothers-on-john-foster-dulles-and-allen-dulles-by-stephen-kinzer/2013/11/14/a1ddf9ba-3683-11e3-be86-6aeaa439845b_print.html
——————————————————————————————————————————————-
太田述正コラム#6579(2013.11.17)
<横井小楠コンセンサス(その1)>
→非公開